Dear colleagues,
Historically, the acronym for DSDL Part 7 has been CRDL,
which stands for Character Repertoire Description Language.
However, this part now references to a registry of locale data
from Unicode. This registry is called CLDR (Common Locale Data
Repository). Are CRDL and CLDR confusing? It is confusing to me,
since Japanese cannot distinguish L and R. Should we change the
name of Part 7? I actually did so when I created the FCD, but
can easily go back to the original acronym.
Cheers,
-- MURATA Makoto <murata@hokkaido.email.ne.jp> -- DSDL members discussion list To unsubscribe, please send a message with the command "unsubscribe" to dsdl-discuss-request@dsdl.org (mailto:dsdl-discuss-request@dsdl.org?Subject=unsubscribe)Received on Tue Apr 22 00:54:24 2008
This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Wed Apr 30 2008 - 12:53:02 UTC